It's all in the name
Man ska inte underskatta namnets vikt för en TV-serie. Visserligen är det självfallet innehållet som har störst betydelse för vilken serie som blir vida spridd och uppmärksammad, men namnet är inte helt obetydligt.
Det viktigaste med ett namn är (tycker jag) att det speglar programmet. Man ska kunna föreställa sig vad det är för typ av TV utifrån vad namnet säger. Hur spänstigt, oväntat och slagkraftigt ett namn än är, är det viktigaste att det är rättvist mot bäraren av det. Om vi tar två SVT-program som exempel så är det ganska tydligt att Agenda och Raggadish är två olika typer av program.
Exempel på bra namn på TV-serier:
Grey's Anatomy - bra serie men också ett bra namn. Spelar på Gray's anatomy, en klassisk anatomibok, och seriens huvudperson Meredith Grey. Listigt, dubbeltydigt, men uppenbart pekande mot en sjukhusserie. (Bilden föreställer Henry Gray, författaren till Gray's anatomy).
Monthy Pythons Flying Circus. Galet namn som blivit en klassiker. Självklart lägger man det på minnet, självklart blir man nyfiken. Sen kanske det inte säger så mycket om innehållet, men frågan är vilket annat namn som kunnat göra det bättre..?
Andra favoriter är The L word, The X-files, Six feet under, och Queer as folk.
Bubblare: Angels in America, How I met your mother, Penn & Teller: Bullshit!
Dåliga namn då? Dåliga namn är till exempel namn som aldrig används, som är så intetsägande eller krångliga eller mesiga att det utvecklas andra smeknamn som används i folkmun.
Talkshows lider lite av detta problem, (fast problem behöver det väl egentligen inte vara) eftersom det kan vara svårt att hålla reda på vilket som heter "The Daily Show" eller "The Tonight Show" eller "The Late Night Show" eller "The Late Late Night Show" eller bara "Late night with..." så oftast pratar man om showen utifrån programledaren. (Såg du Letterman igår?). Behöver som sagt inte vara ett problem, men namnet tappar lite sin funktion, plus att det finns risker för sammanblandning. (Jag ser att svenska tablåer helt enkelt skriver "Jay Leno Show" och liknande. Lätt för oss som inte lägger samma tyngd och tradition i namnen på de amerikanska långkörarshowerna).
Alla namn som är missvisande är dåliga. Enkla, självklara namn kan ofta fungera bra, fast kan också lätt bli tråkiga. Argument berättar ganska mycket om vad det är för ett program, men är kanske inte det mest upphetsande namn man kan tänka sig. (Jag läste nånstans nån som jämförde SVT:s programnamngivande med Blåvitt, och det ligger väl nåt i det).
Advokaterna får en kanske inte att hoppa ur byxorna heller. Apropå det - många översatta namn riskerar att bli ganska dåliga. Svenska varianter gone wilde. Det är nästan värt ett eget inlägg. Vi lämnar det så länge.
Vilka namn gillar du/gillar du inte? Varför? Och vilka är dina skräckexempel när det gäller TV-serienamn översatta till svenska?
Andra bloggar om: tv, svt, grey's anatomy, monthy python, l word, x-files
7 kommentarer:
Scrubs översätter de ibland till "Första hjälpen", men scrubs är väl deras läkarkläder? Höök är ett rätt tråkigt namn på en serie. Hjälp väcker lite uppmärksamhet. Från koja till slott låter mysigt :)
Ett bra namn är baserat på vad man fyller det med. DN är det bästa namnet i Sverige tycker jag. Det säger vad det är. Dagens Nyheter. Nöjesguiden är också genialt. En guide till nöjen. Vi höll på med "knasiga" namn till vår första serie som "Hattifnatt poliserna" och ""Och stack sakta ut sin stjärt" tills vi kom på att dom bästa namnen beskriver vad det är. "I manegen med Glenn Killing". Sen fick skämten/manuset fylla namnet med en mening.
annen: Jo, fast "Scrubs" är ju lite svåröversatt, där tycker jag snarare det är vettigt att inte direktöversätta. Fast "Första hjälpen" är väl kanske inte det bästa man kan tänka sig.
schyffert: Jo, DN är det där enkla, raka. Som på nåt sätt signalerar lite att det är "orginalet" också, gör det inte? Det här är Dagens Nyheter, alla andra tidningar försöker bara vara varianter eller efterföljare.
I manegen med Glenn Killing är ett bra namn, för även om det är rakt och beskrivande så är det samtidigt intresseväckande. "I vadå med vem?" liksom.
Friends är ett tydligt och ganska tråkigt namn. Absolutely Fabulous är bättre.
Det är ingen tv-serie, utan en film (som säkert dyker upp på tv), men jag blev ändå helt bedrövad när jag fick höra originaltiteln till den otroligt vackra natur/existensfilmen med det fåndumma svenska namnet Pingvinresan: "La marche de l´empereur" som inte borde vara särskilt svår att översätta till det snyggare Kejsarens marsch. Ibland är översättare så jäkla klåfingriga.
Att tv-serien "The Persuaders" fick heta "Snobbar som jobbar" - tycker jag är ett skräckexempel. Fast det kanske inte lät lika töntigt på 70-talet?
Skicka en kommentar